巴黎推出交通限制区 法规将于11月4日生效

图片源于:https://www.thelocal.fr/20241031/paris-car-ban-to-go-into-effect-from-monday

巴黎市的“汽车禁令”——或称交通限制区(ZTL)——经过数年的筹备,终于于周四签署成为法律,新规则将于11月4日(周一)生效。

该交通限制区(ZTL)限制了车辆——包括汽车、摩托车、踏板车、货车和卡车——进入第1至第4区,这些区域构成了巴黎历史中心的大部分。 ZTL的总面积约为5平方公里,居住着100,000人,拥有约11,000家商店和商业地点(如酒吧或咖啡馆)。

此举与Crit’Air计划不同,后者禁止最污染的车辆进入整个城市及其内郊。

这是巴黎市政府限制城市内车辆并鼓励更多人骑自行车、步行或乘坐公共交通的长期努力的最新阶段。

巴黎市中心副市长阿里尔·维尔(Ariel Weil)表示:“ZTL是一个重要的新步骤,将会逐步实施,首先是教育阶段。其效果将与交通计划相结合,双重目标是减少交通流量并使交通更流畅。

这对公共服务、安全、当地居民、手工业者和零售商都是必要的。”

哪些区域受影响?

ZTL涵盖第1、2、3和4区——这是巴黎历史悠久的区域,包括卢浮宫、市政厅和马雷区等地标。

然而,ZTL不包括西堤岛,而塞纳河上游的码头也被排除在外——下游码头多年来已经成为步行区。

ZTL禁止进入上述区域的车辆——但规章中有许多例外情况。

在ZTL内居住或工作的人是豁免对象,但有残疾的人、送货的人、访问商店、艺术画廊、剧院、电影院、餐馆或其他娱乐场所的人,以及因医疗预约或探望朋友而进入该区域的人也享有豁免。

公交车、出租车和VTC(如优步)也都享有豁免,拖车救援车辆和紧急车辆同样获豁免。

因此,如果你在那些地区,你仍然会看到汽车——尽管ZTL内的一些路段已经被步行化——例如:里沃利街或塞纳河下游的码头。

这些规则将不会改变。

那么,设立这样的“禁令”有何意义,既然有这么多的豁免?

市政府表示,其目标是减少过境交通——那些不在市中心居住或访问却只是驾车穿越城市的人。

市政府的数据显示,每天有35万到50万辆汽车进入ZTL,他们估计其中高达50%是“过境交通”。

消除这些交通将有助于让街道更安静,并减少空气污染,同时也让人们可以继续使用市中心。

预计在如西巴斯托波大道和阿尔法大道等主要交通干道上,这种影响将特别显著。

“我们估计,仅有30%的过境驾驶者绝对需要汽车进行他们的行程(如搬运货物、复杂路线、缺乏公共交通解决方案),”市政府在其网站上表示。“对于剩余的70%,汽车主要是一种便利。”

那么,该措施将如何执行?

由于该计划的复杂性及其众多的豁免情况,自动摄像头执法不再适用。

相比之下,市政府最初将采取通过广泛的标识以警告车辆限制的威慑效果。

前三个月将是“教育”阶段,属于此阶段的驾驶者只会被市政府工作人员告知新规,且此阶段可能会延长至六个月。

之后,执法将会开始,届时将随机拦停离开ZTL的车辆,尽管处罚细节尚未公布。

目前正在计划的在线证明系统(详细信息还不多)将允许驾驶者下载用于其行程的证明。

那么,这真的算是禁车了吗?

其实并不是,公平地说,市政府也从未声称这是一项禁令。

他们想做的是禁止“过境”交通,尽管从实际操作的角度来看,即便这也将很难实现。

市长办公室真正想要做的是减少巴黎市中心的汽车数量,这绝不是首次旨在实现此目标的方案——近些年来,该市在交通结构上发生了彻底的变革,增设了数百公里的新自行车道,并且许多街道已被部分或完全步行化。

除了基础设施外,市政府还推出了许多旨在鼓励人们步行、骑车或乘坐公共交通的方案——从免费的骑行课程和“骑行补助”到允许人们偶尔使用地铁(例如在下雨时)而其余时间骑车或步行的灵活交通通行证。

这样做不公平于开车者吗?

或许,但巴黎的汽车确实是少数派。

一项关于访客进入市内零售店的研究显示,54%的人是乘坐公共交通到达,34%是步行而来,仅有7%骑车到达,而仅有2%是开车到达。

扩展到在巴黎进行的所有旅程中,53.5%的行程是步行,30%是乘坐公共交通,11.2%是骑车,而4.3%是开车。

这种城市空间是共享的,而这些数据显示再没有必要为汽车优先提供基础设施。

安·伊达尔戈(Anne Hidalgo)的副市长大卫·贝利亚尔(David Belliard)对此表示:“公共空间的再分配是一项社会再分配的政策。

“50%的公共空间被私家车占据,这些汽车主要被富人使用,而通常驾驶者多为男性,因为大多数司机是男性,所以总的来说,富裕的男性正在使用一半的公共空间。

因此,如果我们将空间让给步行、骑行和公共交通,将把公共空间返还给那些今天处于被剥夺状态的人群。”

Sophie Liao

Sophie Liao's journalism career is marked by her fearless pursuit of the truth and her dedication to giving a voice to the voiceless. As a fluent speaker of Mandarin, Cantonese, and French, she brings a unique multicultural lens to her reporting, making her a trusted source for news among the Chinese-speaking residents of France.

You May Also Like

More From Author