马赛的昔日与今朝

图片源于:https://www.ft.com/content/45237c3b-3f55-4ab8-991c-d8ac74741756

弗朗西斯·勒·贝尔热、乔尔·勒·图尔克、菲利普·勒·丁圭、杰基·勒·马特不幸已经离世。

托尼·兰吉尔在监狱度过了84年中的28年,现在已退居隐蔽处。

这些黑帮头目或许创造了一个神秘的马赛,然而,他们的接任者——手握AK-47的摩洛哥青少年——却没有传承前辈们对名声的热爱。

尽管如此,他们依然为饥渴的媒体提供了渗透着鲜血的报道。

上图是位于朗尚宫广场喷泉上方的雕像 © 克莱尔·加比。

今天的斗殴者所居住的北区住宅项目,对于专家来说,只有社会学家、人口统计学家、调查纪录片制作者和警察敢于涉足。

更明智的选择是从南部开始,我选择在这里生活,避开糟糕的老城区。

马赛是一座陡峭而令人不安的城市,她的混乱城市规划受到严酷地形的影响,并努力与之对抗。

周围的白色山体是无情的海湾、海岬、干燥的山谷和磨牙般的岩石。

这层岁月的蛋糕更属于崇高的领域,而非美的领域。

梅兹于设计的“蓝色大海”总部 © 克莱尔·加比。

圣约瑟夫小教堂是平庸的纪念碑。

但它所处的完美圆锥形山丘,可能是一个风景如画的人工景观的一部分——更像雷克斯·惠斯勒而非塞尚。

小教堂的另一侧,一座安全堡垒——鲁维埃尔新城,拥有人口8,000,归那里并不属于建筑,而是属于直角地质。

这里总是1962年,那时一百万饶家和阿尔及利亚的霍尔克人被戴高乐出卖,落入阿尔及利亚民族解放阵线的刀锋之下。

这也是许多饶家及其儿孙至今仍生活在此,与同族相依,以永恒的对手为畏惧。

这种恐惧,构成了我新小说《空头假发》的众多基础之一。

朗尚宫广场的柱廊 © 克莱尔·加比。

在朗尚宫的喷泉旁边的梅兹 © 克莱尔·加比。

这层岁月的蛋糕更属于崇高的领域。

马赛是一个冲突而非消除的城市。

大教堂,条纹状近约拜占庭风格,似乎从海面上升起,展现出元素的碰撞。

香烟与有毒的游轮并不和谐。

大教堂的建筑师埃斯佩兰第也负责朗尚宫和诺特尔·达姆的设计。

这项工作的粗糙,典型拿破仑三世风格——又让人兴奋。

在今天身着黑衣的建筑师和他们的朝圣学生,常常忽视这些,目光久久凝视着勒·科布西耶的“光辉城”,还有费尔南·普兰的老港重建。

“蓝色大海”(名副其实的布什-杜-罗讷总部,由威尔·阿尔索普设计)是过去半个世纪唯一与勒·科布西耶相提并论的建筑。

海滨的小餐馆Chez Étienne的木柴烤奶酪塔 © 克莱尔·加比。

在朗尚宫的喷泉上的梅兹 © 克莱尔·加比。

布雅贝斯是一个普罗旺斯词汇,大致意为“你被骗了”。

这道菜的重点在鱼汤,而最好的鱼汤在François Coquillages餐厅,并不提供布雅贝斯。

真正的地方菜是比萨,城市里有数十个比萨车和同样数量的餐馆。

Chez Étienne和Chez Sauveur绝对不容错过。

然后,我开始探讨鲁卡-布朗,这是城市最富有的地方,同时也是最难了解的区域。

这是一片松树林和峡谷交织的迷宫,点缀着白色立方体屋、陡峭的户外阶梯和蜿蜒小巷。

高高的墙巷弯弯曲曲达到陡峭的悬崖。

19世纪末的混凝土模仿树木、原木、树干和树枝。

这显然与法图尔·谢瓦尔和罗伯特·塔坦的艺术原始风格有紧密的联系。

这种巴洛克风格是意大利起源,正如马赛的许多其他事物:烹饪、方言、尖叫的维斯帕。

鲁卡-布朗是一个令人迷失的地方。

它延伸到主沿海路,朱尔斯·坎蒂尼所造的米开朗基罗《大卫》复制像,有些版本在街景视图上被模糊处理,可能是为了保护他在死后的羞耻。

附近的海滩远不是卡兰克的岩石之美。

被摩天轮占据,满是冰淇淋、汉堡和对美国的花哨致敬。

在Armurerie Negrel et Mistral找到了更为隐晦的致敬,这是我知道的唯一一家卖四指拳套的商店。

甚至对街的Maison Empereur也不卖这种,因为它几乎出售所有其他商品。

它虽然小于KaDeWe或哈罗德百货,但其民俗的古怪令人着迷。

这个五金商店提供厨具、门扣、钉书机、艺术家工作服、工装、兴致勃勃的普罗旺斯风格和这那的花纹。

它是一个关于在法国生活的艺术的殿堂,这是一个关于市场、丰腴的水果和饱含智慧的老人的持久幻想。

一切正如以往的作家所描绘,包括伊丽莎白·大卫、特伦斯·康兰和彼得·梅尔。

它众多奇特的部门中最奇特的是一个隐藏的出租间。

舒适而温馨,是的。

但同样也有些隐晦和略显阴险——当你逃避追捕时,成了隐匿的伪装。

乔纳森·梅兹的《空头假发》由Unbound出版,售价15英镑。

其展览《乔纳森·梅兹:告别弗朗西斯·勒·贝尔尔》将于3月25日在Kolektiv Cité Radieuse展出。

Lucien Ma

Lucien Ma is a distinguished journalist with over a decade of experience in the field. Fluent in both Mandarin and French, he has dedicated his career to covering a wide range of stories that resonate with the Chinese-speaking population in France. His passion for storytelling is matched by his commitment to journalistic integrity and his ability to connect with diverse audiences.

You May Also Like

More From Author