泰勒·斯威夫特用法语要求保安人员在里昂时代巡回赛站帮助球迷

图片源于:https://www.etonline.com/taylor-swift-asks-security-in-french-to-help-a-fan-at-lyon-eras-tour-stop-226555

泰勒·斯威夫特再次出手相助!这位流行音乐巨星在法国里昂举行的最新“纪元之旅”演唱会上,利用娴熟的法语呼吁,帮助一名有需要的歌迷。

在现场演出的“天长地久”节目中,斯威夫特坐在覆盖着苔藓的钢琴前,注意到一名显然陷入困难的观众。

“你需要帮助吗?是吧?”斯威夫特询问这位个人后,寻求场馆安保的帮助。

她两次对着麦克风说:“Aidez-les, s’il vous plait”,这句法语短语的意思是“请帮助他们”。

然后,斯威夫特用英语阐述说:“我们能让有人过去吗?他们就在最前面。好的。”

这不是斯威夫特第一次为了帮助歌迷而暂停表演。在过去的一个月里,她在马德里、里斯本和斯德哥尔摩等多个城市做过同样的事情。

根据社交媒体上粉丝拍摄的视频,据报道斯威夫特在里昂说:“我们必须照顾这些观众,因为你们太棒了,你们跳得这么疯狂,唱得这么大声,还有你们如此专注的方式,我从来没有想象过在欧洲巡演会有这么多乐趣。你们真的很疯狂,我非常感激。”

在演出的另一个时刻,她再次展示了她的法语技能,告诉观众:“Je vous aime tous. Merci beaucoup.”(“我爱你们所有人。非常感谢。”)

在西班牙马德里演出时,她用西班牙语说“Ayuda por favor”(“帮忙,拜托”)。前一周,她在葡萄牙里斯本也是一边演唱一边说“Ajuda por favor”(“帮忙,拜托”)。

在5月的瑞典斯德哥尔摩演出时,她注意到观众们举着手电筒,并询问他们是否需要帮助。

这位34岁的歌手问这群人:“当你们一群人举着手电筒的时候,是不是意味着有人需要帮助?如果是,请说是。”“好的,如果我再次看到这种情况,我会试着帮忙的。”

去年,她在费城的一场演唱会上化解了一个歌迷与安保人员之间紧张的对抗。

在《Bad Blood》合唱副歌时,可以听到斯威夫特指向舞台边缘说:“她没事。她没做什么。嘿,停止!停下。”

斯威夫特继续敦促安保停止行动,并等待情况平息后前往舞台的另一侧,同时继续演唱着这首热门曲目。

朋友梅伦·莫里斯在谈到斯威夫特对待在演唱会上的歌迷时的“仁慈和慷慨”精神时说:“她树立了一个很高的标准。”

考虑到11月里约热内卢巡演前Ana Clara Benevides Machado的悲剧性死亡,斯威夫特无疑把歌迷的安全放在首位。这位23岁的大学生在11月17日因心脏骤停去世,这很可能是由于极端高温导致的。

“我无法相信我正在写这些字,但我很遗憾地要说我们在我的演出前失去了一个歌迷,”斯威夫特在当时分享在她的Instagram故事上写的手写便条中说。“我无法告诉你我被这个打击多么震惊。我所知道的消息很少,除了她非常美丽,且还太年轻。”

在里约的演出中,斯威夫特尽全力确保观众保持水分充足。在粉丝拍摄的视频中,可以看到歌手从人群中拿起一瓶水并扔给一个需要水的歌迷。在社交媒体上的另一段视频中,斯威夫特和粉丝们一起高喊“水”,以引起安保人员和工作人员的注意,帮助一名需要水的歌迷。

Henri Wong

Henri Wong's journalistic expertise spans across cultural, political, and social domains. His reports often shed light on the nuances of the Chinese diaspora's experience in France, offering perspectives that highlight the community's contributions and challenges.

You May Also Like

More From Author