涂鸦艺术家的盲人之路:让盲人触摸城市艺术

图片源于:https://worldcrunch.com/culture-society/a-different-touch-of-urban-art-graffiti-for-the-blind/

南特——“不要碰……”当这位年轻的盲女手指轻轻划过法国西部南特市圣十字教堂墙上的盲文标识时,她不禁笑出声来。

经过翻译,她的视力正常的朋友们也被艺术家的讽刺所吸引。

这位名为The Blind的涂鸦艺术家是一位30岁的男士,虽然戴着眼镜,但实际上视力很好。

在南特市中心的公寓里,书架上摆满了关于街头艺术的书籍,而他身上的衣物沾满了颜料。

显然,这位男士对涂鸦充满热情。

他曾经长期从事非法涂鸦,但现在已经靠此谋生。

他教授涂鸦艺术课程,参与展览,并为私人买家和机构创作壁画。

The Blind只是他的众多别名之一,这是他为自己创建的网站上使用的名字,旨在展示“为盲人创作的涂鸦。”

他配备了模板、热熔胶枪和提前制作的小石膏球——用于凸起的盲文点,在南特以及他旅行时的欧洲其他地方创建盲文涂鸦。

“我甚至在美国做过几个,”他用低沉的声音说道。

在看到并触摸过他盲文标识的众多路人中,许多人可能并不理解它们的含义。

“这让我觉得很有趣:你需要至少有两个人来解读它们;一个是看,另一个是触摸。”

坐在老布菲区的一家咖啡馆外,他为自己的作品提供激情澎湃的解释,并对其其他方面进行抨击。

他有很多轶事可以讲述。

例如,几年前,他偷了一件南特市公共工作人员穿的荧光马甲,这使他能够在市中心毫无顾忌地创作一幅盲文涂鸦。

“我告诉他们我正在为盲人制作一个街道标识,他们说这是个很好的主意,然后就离开了,”他笑着说。

未被发现,未被抓住。

要想充分理解The Blind的内心世界,您需要知道他的青少年时期。

在90年代中期,他因在一次学校郊游中触摸印象派画作而被博物馆驱逐。

“那种粗糙不平的质感,”他说。

这次事件让他感到受伤。

从那时起,尽管他有阅读障碍,但他开始通过涂鸦的视角关注文字和字母。

在南特美术大学学习后,他决定从事涂鸦事业。

由于这是非法和反体制的,他需要找到理想的位置并迅速行动。

2004年,他想到了为盲人创作涂鸦的想法:“我意识到盲人无法接触到我们的城市艺术,尽管它本应被尽可能多的人看到。”

这时,他开始学习盲文。

不久,他的信息便开始出现在南特的墙壁上。

然后在维也纳、布达佩斯、赫尔辛基、圣彼得堡,甚至……切尔诺贝利!

他的涂鸦大多有双重含义,常常依赖与视觉和触觉相关的词汇。

它们还与所处环境相关:他在巴黎地下墓穴写下“黑暗的心情”(Broyer du noir),在威尼斯写下“爱情是盲目的”(L’amour rend aveugle),在南特法院的墙上写下“未见未捕”(Pas vu, pas pris),在布鲁塞尔证券交易所前写下“你的钱或你的视力”(La Bourse ou la vue)。

盲人们对此表示赞赏:在布鲁塞尔,盲人联盟雇他装饰他们的办公室。

他梦想着长城,“地球上最大的墙。”

他抚摸着胡须,想知道自己是否会有一天勇敢地挑战这样的象征。

一个永远挑衅的挑战。

Maxime Chen

Maxime Chen is a veteran journalist whose work has consistently bridged the gap between France and China. His reporting not only informs but also fosters understanding and dialogue between the Chinese-speaking community and the broader French society.

You May Also Like

More From Author