香港故宫博物馆推出「紫禁城与凡尔赛宫:十七与十八世纪中法文化交汇」展览

图片源于:https://www.prestigeonline.com/id/lifestyle/tapestry-of-time-the-china-france-exhibition-at-the-hong-kong-palace-museum-2025/

在凡尔赛宫的金色大厅和紫禁城的墙壁内,两种被辽阔的国土隔开的文明风起云涌,因好奇而引发对话。

在这场艺术、价值观和抱负的对话中,启发了众多思想家和国王的理念相互交融。

在建立中华人民共和国和法国建交六十周年之际,香港故宫博物馆(HKPM)推出了盛大的展览《紫禁城与凡尔赛宫:十七与十八世纪中法文化交汇》,该展览将持续至5月4日。

展览展出了来自凡尔赛宫和北京紫禁城的150余件珍贵文物,探索了这一黄金交流时代——一个互相尊重和钦佩交织成两国联系的时代。

虽然该展览最初在北京故宫博物馆举办(4月至6月),但现在在香港的展览已进行了若干更改。

“香港是举办此展览的完美城市,”法国国立凡尔赛宫及特里农宫博物馆馆长Laurent Salomé表示,“这是一个西方影响与东方传统交汇的城市,这象征着中国与法国之间的联系。

香港还带来了新鲜感,与我们400年的宫殿形成对比。”

展览提供了一种新视角,展示了被千山万水隔开的工匠们如何通过艺术相互连接和激励。

在展览的核心,旨在表达一个时代的精神,届时两国通过互动镜头看待彼此。

“从策展的角度来看,我们决定以一种新的方式进行展览,”香港故宫博物馆副策展人王文欣博士说。“我们安装了新的多媒体装置,旨在提供更身临其境的体验,带领观众进入当时的生活和文化。”

展览的亮点之一是成为两种文化之间桥梁的物品,如为法国宫殿委托制作的中国漆器,以及清朝宫廷委托的法国漆器,还有欧洲油画和细致的法式挂毯,体现了中国风的美学。

展览中有以乾隆皇帝为题材的肖像、描绘中国女性的卷轴,和表现法国女性的中国制铅笔盒等精美作品。

展出超过150件精心策划的珍品。

尽管已经过去两个多世纪,但这种文化对话的影响依然存在。

“与法国的历史由来已久——早在1688年路易十四国王就派遣法国耶稣会士前往中国,这些科学传教士利用他们的知识为康熙皇帝服务,”Salomé说。

这种影响从此在法中两国的艺术中显现出来——例如,在1776年乾隆皇帝的肖像中,法国艺术家Giuseppe Panzi将他的眼睛以更西方的风格描绘,双眼皮折叠,眼球较小,这是在亚洲特征或中国艺术中很少见的特征。

展览中的每一件作品都如同一个章节,帮助我们理解中法之间展开的对话,以及两种别具一格的艺术语言如何交融在一起,互相启发。

“这一切归根结底是因为这是一个人们努力理解世界的时期,”Salomé解释说。“我们早就列出了那一时代对中国艺术和文化特别感兴趣的人,包括路易十五的情妇波旁王朝的波帕杜夫人。”

这种好奇心的核心是对彼此文化宏伟的尊重和认可,许多富有远见的人通过他们的热情推动了彼此国家的艺术和文化。

“因此,我们确保在展览开头介绍一些重要的法国推广者,以帮助参观者了解历史背景,”王文欣说,这些人物促进了跨文化交流的繁荣。

走进展馆,这些有远见者之间的对话变得显而易见。

“在香港展览中大约50%的策划作品与北京的展览不同,这使得此次体验非常独特,”王文欣表示。“这最终是一个人与人之间的故事,通过我们展示的书籍和信件可以看到这两个国家之间的交流,重要的是我们将其转化为一种视觉体验,像是一段旅程。”

香港故宫博物馆的展览具有不同的区域,讲述了中法关系的描述故事。

展览中陈列的物品经过两世纪的精心保存。

不仅仅是展览,《紫禁城与凡尔赛宫》代表着两个截然不同世界的相遇——根植于艺术、文化和历史之中。

在那个运输一封信件需要超过六个月的时期,更不用提如瓷器和绘画等大规模精致商品中法间的运输,这两国之间的关系如何如此结实令人惊叹。

Salomé表示:“这是这两个国家始终关注彼此,交流大量思想的完美例证。”

“对法国和中国来说,都在世界中扮演各自的角色,维护和平与和谐。因此,文化和思想的交流是自然而然的。”

“这次展览提醒我们,中法之间的交流不仅是物质的装饰艺术和物品,而是一种生活方式和哲学。”Salomé补充道,“有时,你甚至无法分辨哪一件作品来自法国或中国,文化的融合是如此紧密。”

王文欣同样表示,这种情感在描绘中国人对法国女性想象和反之亦然的画屏上展现得淋漓尽致。

《紫禁城与凡尔赛宫》不只是一场展览,更是两个截然不同世界的相遇——根植于艺术、文化和历史中。

香港故宫博物馆邀请参观者亲身体验这一文化融合,让我们记起艺术超越时间和地点的界限。

在卷轴的细腻笔触或展出中中国风格的欧洲油画的镀金边框内,世纪关系遗产赋予了生命。

Sophie Liao

Sophie Liao's journalism career is marked by her fearless pursuit of the truth and her dedication to giving a voice to the voiceless. As a fluent speaker of Mandarin, Cantonese, and French, she brings a unique multicultural lens to her reporting, making her a trusted source for news among the Chinese-speaking residents of France.

You May Also Like

More From Author